蘇州工業(yè)園區(qū)精匯工程技術(shù)資料翻譯有限公司
電 話:0512-65811605
手 機(jī):13862070755
傳 真:0512-65811197
郵 箱:siptr@126.com
網(wǎng) 址:xiangmaqipei.cn
地 址:蘇州市十梓街341號(hào)滄浪科技創(chuàng)業(yè)園2號(hào)樓105-107室
口譯和筆譯雖然同屬翻譯公司工作,但兩者各有特點(diǎn),其理論技巧和要求各有不同??谧g的特點(diǎn)是時(shí)間的緊迫性,理解表達(dá)的準(zhǔn)確性,工作的獨(dú)立性。它對(duì)措辭很少有時(shí)間進(jìn)行推敲,甚至根本不容推敲,而且大多數(shù)場合不可能借助任何工具書,譯員要善于在短促的時(shí)間內(nèi)準(zhǔn)確地把握兩種語言的反復(fù)轉(zhuǎn)換。
無論是談話,還是談判或講課,譯員能否以清晰流暢的語言把交談?wù)叩闹v話內(nèi)容準(zhǔn)確無誤地表達(dá)出來,是談話、談判或講課能否順利進(jìn)行的關(guān)鍵。
1、會(huì)前要做好一切充足準(zhǔn)備
在會(huì)議過程中有個(gè)良好的發(fā)展,在會(huì)前做的充足準(zhǔn)備分不開,譯員在會(huì)議開始之前一定要熟悉會(huì)議當(dāng)中的相關(guān)行業(yè)相關(guān)專業(yè)知識(shí),所以商務(wù)會(huì)議一般是用商務(wù)方面的知識(shí)較強(qiáng)的專業(yè)譯員,常見的商務(wù)知識(shí)有會(huì)計(jì)學(xué)、運(yùn)輸學(xué)、國際兌匯等方面的知識(shí)。
2、了解雙方文化差異
商務(wù)會(huì)議雙方來自不同的國家,文化背景,交流方式肯定會(huì)有所不同,譯員要充分了解雙方之間的文化差異,在中間做好協(xié)調(diào)工作,避免一些不必要的文化沖突。
3、掌握基本禮儀
商務(wù)會(huì)議一般都是比較正規(guī)的場合下進(jìn)行的,所以譯員要懂得基本禮儀,不要失態(tài),影響發(fā)揮水平,不同國家用不同的禮儀對(duì)待,了解各國文化上的差異,以免失禮。蘇州翻譯