蘇州工業(yè)園區(qū)精匯工程技術(shù)資料翻譯有限公司
電 話:0512-65811605
手 機(jī):13862070755
傳 真:0512-65811197
郵 箱:siptr@126.com
網(wǎng) 址:xiangmaqipei.cn
地 址:蘇州市十梓街341號滄浪科技創(chuàng)業(yè)園2號樓105-107室
英文文獻(xiàn)翻譯往往采用復(fù)雜的句式結(jié)構(gòu),所以英文文獻(xiàn)翻譯起來不好下筆,建議多閱讀一些相關(guān)領(lǐng)域內(nèi)的原創(chuàng)中文文本,然后再應(yīng)用到自己的翻譯文本中,在翻譯的過程中,不要把翻譯當(dāng)成目的。 英文文獻(xiàn)翻譯格式要求: (1)摘要,關(guān)鍵詞:宋體五號,行間距18,段前段后間距0.5,兩端對齊。 各個關(guān)鍵詞之間以分號或逗號隔開,后面一個關(guān)鍵詞后不加標(biāo)點; (2)正文第一標(biāo)題:黑體小三號加粗,行間距20,段前段后間距0.5,一般采用“1 引言”樣式,用一個空格分開;正文二級標(biāo)題:采用黑體小三號,行間距20,段前段后間距0.5, 1和“系統(tǒng)原理”之間用空格分開第一標(biāo)題和二級標(biāo)題左對齊; (3)正文內(nèi)容:采用宋體小四號,行間距20,段前段后間距0,首行縮進(jìn)2字符,正文對齊方式選擇“兩端對齊”,正文中有公式的,設(shè)置該行(段)行間距為單倍行距 (4)插圖:圖片版式為浮于文字上方,居中,圖片大小根據(jù)版面按比例進(jìn)行縮放,圖示說明采用“圖1 主控制器的結(jié)構(gòu)圖”樣式置于圖下,圖序與說明以一個空格字符間隔,圖示說明采用宋體五號,居中對齊,單倍行距,段前段后距0.5;
(5)表格:選擇居中對齊方式,表格說明采用“表1 兩種方法試驗數(shù)據(jù)比較”樣式置于表格上方,表序與說明以一個空格字符間隔,表格說明用宋體五號,居中對齊,單倍行距,段前段后距為0.5;
(6)參考文獻(xiàn):格式同第一標(biāo)題格式,內(nèi)容采用宋體五號,行間距18,段前段后間距0行,左對齊方式,標(biāo)點一律采用英文標(biāo)點。
英文文獻(xiàn)翻譯在把原文讀懂的情況下結(jié)合國內(nèi)相關(guān)領(lǐng)域的表達(dá)方式來組織語言,除了特定術(shù)語表達(dá)外,選詞要準(zhǔn)確,平實易懂,盡可能簡潔。初譯完成后,也可以請對該領(lǐng)域了解的朋友代勞通讀譯文全文 蘇州翻譯