蘇州工業(yè)園區(qū)精匯工程技術(shù)資料翻譯有限公司
電 話:0512-65811605
手 機(jī):13862070755
傳 真:0512-65811197
郵 箱:siptr@126.com
網(wǎng) 址:xiangmaqipei.cn
地 址:蘇州市十梓街341號(hào)滄浪科技創(chuàng)業(yè)園2號(hào)樓105-107室
醫(yī)學(xué),是通過(guò)科學(xué)或技術(shù)的手段處理人體的各種疾病或病變的學(xué)科。隨著社會(huì)的發(fā)展,現(xiàn)在國(guó)際間進(jìn)行的醫(yī)學(xué)交流越來(lái)越頻繁,因此對(duì)一些唐山醫(yī)學(xué)翻譯的需求量也在加大。而且我們都知道醫(yī)學(xué)是一門非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)科,因此我們?cè)谶M(jìn)行醫(yī)學(xué)翻譯時(shí),蘇州翻譯一定要嚴(yán)格保證翻譯質(zhì)量,避免出現(xiàn)錯(cuò)誤,但是在實(shí)際翻譯中仍是會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤的,那么唐山醫(yī)學(xué)翻譯容易出現(xiàn)哪些錯(cuò)誤?
一類錯(cuò)誤:
(1)關(guān)鍵詞數(shù)值或者單位出現(xiàn)錯(cuò)誤,導(dǎo)致后果嚴(yán)重。
例如:劑量單位mg/kg,mg/ml誤寫為g/kg,mg/L以及數(shù)量值的小數(shù)點(diǎn)錯(cuò)位等,兩者相差懸殊,一旦應(yīng)用,必然引起嚴(yán)重后果。
(2)對(duì)原文句式結(jié)構(gòu)及主要信息理解錯(cuò)誤,導(dǎo)致論點(diǎn),結(jié)論錯(cuò)誤。
(3)專業(yè)名詞漏譯或錯(cuò)譯,導(dǎo)致結(jié)論或方法學(xué)錯(cuò)誤。
二類錯(cuò)誤:
(1)關(guān)鍵或重要信息的表達(dá)不完全正確,容易引起歧義,但不會(huì)引起嚴(yán)重后果。
(2)對(duì)原文的內(nèi)容,邏輯關(guān)系理解不全,擴(kuò)大或縮小了論點(diǎn),結(jié)論的范圍。
(3)關(guān)鍵數(shù)值或單位出現(xiàn)錯(cuò)誤,尚不能導(dǎo)致嚴(yán)重后果。
例如:將mg/L寫為:mg/l,或μg/ml寫為ug/ml等。
(4)專業(yè)名詞漏譯或錯(cuò)譯,尚不能導(dǎo)致結(jié)論或方法學(xué)錯(cuò)誤。
(5)個(gè)別非重要信息有錯(cuò)譯或漏譯,但不會(huì)導(dǎo)致嚴(yán)重后果。
例句:A women with child came to the hospital to seek medical help.
原譯:一個(gè)帶著孩子的婦女到醫(yī)院去看病。
改譯:一位孕婦到醫(yī)院就診。
三類錯(cuò)誤:
(1)譯文語(yǔ)言風(fēng)格不符合原文的文體要求,例如科技,文獻(xiàn)類文章行文不規(guī)范。
(2)復(fù)雜句式的譯文拗口難懂。
(3)個(gè)別非重要信息有錯(cuò)譯或者漏譯,但不影響文章整體內(nèi)容